Spoken

Our clients

We serve a wide range of industries, such as video production companies, public administration, researchers, law firms and other companies.

The subtitling, transcription and translation services we offer meet the needs of various sectors in a versatile way, demonstrating our ability to serve a wide range of customers.

Clients

Film Production Companies

Many film production companies order subtitles from us. This makes the video production smoother and faster, giving you more time to work with the video itself. Ordering the subtitles from us is also a very cost-efficient solution.

If needed, we can deliver the subtitles at short notice. To speed up the process, if you wish, we can subtitle a half-finished version of the video where the timecodes won’t change, even if the editing isn’t otherwise finished.

The accuracy level of transcription has always been just right; time coding next to the text makes it easier to find the right place on the editing table, and the price is at least reasonable. A service that saves time and money.

Heikki Räsänen, Video producer, Ræven Visual

Clients

Public Administration

We professionally subtitle all types of films and videos for all public actors, such as cities, municipalities and various authorities and institutions. Especially when it comes to accessible subtitles, we are a reliable partner for many actors of the public administration.

Accessible subtitles and captions are usually written in the language spoken in the video. However, they can also be made as a translation if required. Subtitles in the same language mean that, for example, a video spoken in English is subtitled in English, and translated subtitles mean that a video spoken in English, for example, is subtitled in Finnish or some other language. Learn more about the different subtitling alternatives here.

We have ordered subtitles from Spoken for a few years now. The cooperation has been functional. Ordering subtitles through the portal has proven to be effortless and the ready-made files have reached us very quickly.

Matias Höglund, Consultant, Finnish Institute of Occupational Health

Clients

Researchers and Educational Institutions

The analysis of finished research interviews is best done with the help of transcribed texts. Transcription is often tough and time-consuming, so it’s a good idea to leave it to a reliable partner. This makes it easy to transfer the interview material into text form and you can quickly start analysing the data.

The students particularly appreciate subtitling of distance lectures since they can then follow the lecture without sound. With increasing mobile usage, subtitles make it possible to follow lectures in public places such as public transport.

I have been really pleased that individual interview files can be delivered to Spoken as the research progresses and then transcribed at the same time. Even though we have chosen a normal delivery time (no express delivery), the service has still been fast and often the transcribed file has been waiting in the mail already a day after submitting it. I also like that if the transcriber has been unsure about a certain expression, it has been noted in the file and also the time, so I have been able to check the point and correct it if necessary.

Postdoctoral researcher, University of Helsinki

Clients

Law Firms

The recordings of trials, for example the witness hearings, are an excellent tool in the advocacy work provided they are transcribed into written form, which is easily available.

Confidential material from trials should be transcribed by a reliable partner. This way you ensure that the advocacy work can be done more efficiently and quickly because it is easy to return to material in written form.

Clients

Companies

If a company provides its films in various portals with subtitles, the recordings become easily accessible and clear. Subtitles are becoming increasingly common as the mobile usage increases, and the videos are often viewed without sound, for example in open-plan offices or in public transport. We subtitle a wide range of different videos for both corporate internal and external communication. 

Transcripts of briefings are useful for investors and other stakeholders of the company. Thanks to transcripts in written form, the contents of the presentations are readily available and easy to internalize afterwards, too.

Not every investor has time to watch live streams of briefings. Therefore, transcripts published on the website afterwards improve access to information and are useful for all stakeholders of the company. Transcripts of briefings are usually transcribed as edited transcription, as their content is clear and easy to internalize. In these transcripts, speakers are identified with their first and last names.

It is easy to return to material in the written form, and the search options for documents in written form improve information retrieval.

We are very happy with the prompt and professional service provided by Spoken. Its a crucial element in our multi-lingual work environment and working with a linguistically diverse team. With the services of Spoken, for the past three years we have always been able to easily match all deadlines and to satisfy our clients demands. We can’t do else than to highly recommend Spoken for all your language needs.

Christian Thibault, Chief Executive Officer, Nordic Diversity Trainers Oy

References

Our Satisfied Customers

Matias Höglund

Consultant
Finnish Institute of Occupational Health

We have ordered subtitles from Spoken for a few years now. The cooperation has been functional. Ordering subtitles through the portal has proven to be effortless and the ready-made files have reached us very quickly.

Christian Thibault

Chief Executive Officer
Nordic Diversity Trainers Oy

We are very happy with the prompt and professional service provided by Spoken. Its a crucial element in our multi-lingual work environment and working with a linguistically diverse team. With the services of Spoken, for the past three years we have always been able to easily match all deadlines and to satisfy our clients demands. We can't do else than to highly recommend Spoken for all your language needs.

Heikki Räisänen

Video producer
Ræven Visual

The accuracy level of transcription has always been just right; time coding next to the text makes it easier to find the right place on the editing table, and the price is at least reasonable. A service that saves time and money.

Client

Postdoctoral researcher
University of Helsinki

I have been really pleased that individual interview files can be delivered to Spoken as the research progresses and then transcribed at the same time. Even though we have chosen a normal delivery time (no express delivery), the service has still been fast and often the transcribed file has been waiting in the mail already a day after submitting it. I also like that if the transcriber has been unsure about a certain expression, it has been noted in the file and also the time, so I have been able to check the point and correct it if necessary.