Improve the accessibility and visibility of your video materials with high-quality subtitles and captions

Would you like to confirm that your videos reach the largest audiences or meets the accessibility requirements?

We can provide you with guaranteed high-quality subtitles and captions for all types of videos from AV translations for marketing videos to captioned webinars that meet the requirements set by the Web Accessibility Directive. Adding functional subtitles and captions to video material increases readability and comprehension, enabling you to reach a larger audience.

Why Spoken?

Here are three reasons to choose Spoken’s subtitling and captioning services


We guarantee high-quality subtitles and captions made by professionals.

We offer a 100% satisfaction guarantee for our projects. We want you to receive the subtitles and captions that meet your needs and requirements. If you favour cost-efficiency over accuracy, we also offer AI generated captions. Read more about our speech recognition-based captioning service here.


We offer a quick delivery each and every time.

We will provide you with a quote within 24 hours from receiving your enquiry. Depending on the duration of the video file, delivery can take a few days. You can also opt for express delivery that allows for faster returns, even next-day deliveries.


Our services are easy to use.

You do not have to sign into our platform to send in your video file. Sending your file is simple: you only need to click and drag your file to our upload form. We will take care of the rest.

We are very happy with the prompt and professional service provided by Spoken. Its a crucial element in our multi-lingual work environment and working with a linguistically diverse team. With the services of Spoken, for the past three years we have always been able to easily match all deadlines and to satisfy our clients demands. We can’t do else than to highly recommend Spoken for all your language needs.

Christian Thibault, Chief Executive Officer, Nordic Diversity Trainers Oy

Matias Höglund

Finnish Institute of Occupational Health

We have ordered subtitles from Spoken for a few years now. The cooperation has been functional. Ordering subtitles through the portal has proven to be effortless and the ready-made files have reached us very quickly.

Christian Thibault

Chief Executive Officer
Nordic Diversity Trainers Oy

We are very happy with the prompt and professional service provided by Spoken. Its a crucial element in our multi-lingual work environment and working with a linguistically diverse team. With the services of Spoken, for the past three years we have always been able to easily match all deadlines and to satisfy our clients demands. We can’t do else than to highly recommend Spoken for all your language needs.

Heikki Räisänen

Video producer
Ræven Visual

The accuracy level of transcription has always been just right; time coding next to the text makes it easier to find the right place on the editing table, and the price is at least reasonable. A service that saves time and money.


Postdoctoral researcher
University of Helsinki

I have been really pleased that individual interview files can be delivered to Spoken as the research progresses and then transcribed at the same time. Even though we have chosen a normal delivery time (no express delivery), the service has still been fast and often the transcribed file has been waiting in the mail already a day after submitting it. I also like that if the transcriber has been unsure about a certain expression, it has been noted in the file and also the time, so I have been able to check the point and correct it if necessary.


Which benefits does outsourcing subtitling provide?

Outsourcing subtitling and captioning is often more cost-efficient than doing them yourself. Therefore, each subtitle and caption file you complete yourself raises the total costs of the video production compared to our service rates.

Outsourcing subtitles and captions saves you valuable time. Instead of creating the texts yourself, you can start preparing your next video production while we complete your current project with subtitles and captions.

By using an external service, you can also relieve yourself from having professional competences in several languages or having the exact information needed for creating accessible texts.


Competitive rates, high-quality subtitles and captions, and fast service – Have a look at the answers to the most common concerns.

I don’t want to pay too much for subtitles or captions.

Our rates are extremely and genuinely competitive. You can rest assured that we provide high-quality subtitles and captions at a reasonable price. We don’t charge minimum fees, lowering the prices of shorter videos, especially. Have a closer look at our rates here!

I'm concerned over the quality of subtitles and captions

Our 100% customer satisfaction guarantee ensures that our texts will always meet your quality demands. Our subtitles and captions are created by professionals who maintain a high-quality standard.

I’m afraid your service is not fast enough.

We will get back to your enquiry within 24 hours, so you do not have to wait around for a quote for too long. Furthermore, we will deliver subtitles and captions for an hour-long video within a couple of days. If you need a faster delivery, we also offer express delivery.

Service Contents

What does our subtitling and captioning service contain?

Versatile subtitles and captions

We create both standard subtitles and closed captions for marketing and educational videos, movie and TV series, meetings, webinars, vlogs, and podcasts.

Long and short subtitles and captions

Our service is available for all videos regardless of duration, from a few minutes to several hours. Our rates are based on the duration of the video and selected language, meaning that you are only paying for the effort we put it for you.  

Professionalism and expertise

Our clients represent several different sectors from video production companies to cities and municipalities. Collaboration with our clientele has allowed us to develop and refine our professional competences, which is why we guarantee that we provide you with professionally made subtitles and captions.


How does purchasing our service work?


You can send a request for quotation simply by clicking here.


You will receive an offer from us within 24 hours of sending the request for an offer.


After accepting our quotation, you can send your material to us for processing effortlessly and in an information secure way via our website.


After the project has been finished, we will provide you with a link to the finished project to both your email and to your customer account.

Before you send us your video file, please confirm that the material is in a downloadable format. We will deliver ready-made subtitles and captions in an SRT (.srt), WebVTT(.vtt), or MP4 (mp4) format. SRT and VTT formats can be delivered automatically, while the MP4 format requires you to choose the format when sending in your files. You can receive your subtitles and captions in all mentioned formats without additional costs.

SRT is the most commonly used format.

VTT is best suited for platforms such as YouTube due to text and placement formatting.

The MP4 format (burned-in subtitles and captions) are utilised in situations where the use of a separate subtitle or caption file is not possible.

Turnaround times

Basic Delivery

The completion schedule depends on our project status. We always confirm the delivery time in the offer.

Express Delivery

With express delivery, you receive the finished work the next business day after the material is sent.

Read more

Express delivery: Standard price +100 %. Read more on our FAQ page under Material – Express delivery.

Are you already our customer? Send the files to us directly via the upload form without a request for a quote!

Planning Subtitles and Captions

A quick list for planning subtitles and captions

Captions and subtitles are an essential contribution to video production, and the intended target audience plays a huge role in setting the tone and style of the text. Texts for public organisations are often required to adhere to the Web Accessibility Directive, while marketing materials are often complemented with either standard intralingual or interlingual subtitles.

We recommend planning the following elements if you are considering adding subtitles to your material:


Remember to choose the language of the subtitles according to your intended target audience. Accessible subtitles, or closed captions, are often called intralingual subtitles. In addition, we offer interlingual subtitling services in Finnish, English, Swedish, Norwegian, Danish, German, Russian, Dutch, and Estonian.


The most common subtitling and captioning format is standard subtitling with verbal output and dialogue written out. In accessible subtitling or closed captions, the soundscape of the video material, such as background music and sounds, is also transcribed. Our closed captions meet the requirements of the Web Accessibility Directive and the Act on the Provision of Digital Services.

Verbal material

Verbal material can be subtitled in either formal or informal form. Formal style is often used in official video material, such as educational and marketing videos, while informal subtitles are often applied in more informal material, such as TV shows.

As a representative of public administration, the Act on the Provision of Digital Services obliges us to provide texts for our videos. This obligation promotes equality among all of us. It has been a joy to notice that our subtitles and captions have not only met the legal obligations, but they have also promoted general readability. We have found the service to be quick and friendly. We are very satisfied with Spoken.


The Web Accessibility Directive

When are accessible subtitles required?

We will provide you with closed captions that meet the requirements of the directive. If you wish to know more about the contents and obligations decreed by the Web Accessibility Directive and the Act on the Provision of Digital Services, we have included an introduction to them below.


The Act on the Provision of Digital Services and the Web Accessibility Directive apply to all public organisations.

According to legislation, public organisations must offer captions and/or alternative texts for the video and audio contents of their websites. If the contents of the video/audio material are depicted with other means in a text format on the website, adding subtitles and captions is optional.

The implementation of the Act on the Provision of Digital Services and the Web Accessibility Directive is based on Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1, which is widely used as the cornerstone of accessibility legislation in several countries.

The legislation decrees that all essential contents of the video or audio material must be available in a text format. Therefore, the video material must be transcribed into the same language used in the material.

Get a Quote

Send us a quote and we will start working on subtitles and captions that meet your needs!

If you need high-quality subtitles and captions with minimal effort, you can send us a quote by clicking here.

Feel free to check out our other language and translation services. We offer human made transcription and translation services as well as AI generated captions and transcription!

Any questions? If yes, please have a look at our FAQ page or feel free to contact us.