Spoken
Professional Subtitle and Transcription Services
Would you like to ensure that your video material reaches large audiences or that they meet the demands of accessibility? Would you like to have your interview material in a manageable text format?
Spoken offers accurate and established subtitling and captioning services for your video materials, while our transcription services are available for all audio files. In addition, our service portfolio also includes proofreading and translation competences for your projects.
Trusted by thousands of satisfied clients
Subtitles
We offer subtitles and captions to all kind of video files either in the same language as captions or in another language as translated subtitles.
Web Accessibility Directive
In addition, our selection also includes captions that meet the accessibility requirements set by the EU.
Transcription
We offer transcription services to all actors in various transcription types.
Benefits
Choose Spoken as your partner
Information security
Data security and GDPR compliance are the cornerstones of our operations, ensuring the utmost confidentiality of our projects.
As you work with us, we guarantee that your material maintains its confidentiality.
Transparent Pricing
Our transparent pricing allows you to see the costs of utilising our services. By requesting a quotation from us, you will also receive a specified price for your project.
We have no costs to hide.
Professionalism
Our personnel include professionals in the fields of linguistics and communication, as well as native speakers of our working languages. Although we also use AI in our work process, all our projects are always carried out by real people.
Satisfaction Guarantee 100 %
Satisfied customers and the high-quality of our work are essential for us. For this reason, we offer a full satisfaction guarantee for our work.
Therefore, you can rest assured that the project ordered from us results in your desired outcome.
Personal Customer Service
We will respond to your request for quotation personally within 24 hours.
If you have any questions, we will answer you as soon as possible. You can expect a response within the same business day.
Major Player
Our customers include video production companies, cities, municipalities, researchers, and law firms.
We offer nationwide services in Finland, Sweden, Norway, Denmark, Netherlands and Germany.
Customers
Who do we serve?
Film production companies
Standard subtitles and accessible subtitles for videos.
Researchers and educational institutions
Transcription of research material, subtitling of lectures.
Companies
Subtitling, transcription of webcast recordings.
Public administration
Accessible subtitles and transcription.
Law firms
Transcription of legal proceedings.
Others
Get in touch, so we can look at your service needs together!
Process
How does purchasing our service work?
1
You can send a request for quotation simply by clicking here.
2
You will receive an offer from us within 24 hours of sending the request for an offer.
3
After accepting our quotation, you can send your material to us for processing effortlessly and in an information secure way via our website.
4
After the project has been finished, we will provide you with a link to the finished project to both your email and to your customer account.
Turnaround times
Basic Delivery
The completion schedule depends on our project status. We always confirm the delivery time in the offer.
Express Delivery
With express delivery, you receive the finished work the next business day after the material is sent.
Read more
Express delivery: Standard price +100 %. Read more on our FAQ page under Material – Express delivery.
Are you already our customer? Send the files to us directly via the upload form without a request for a quote!
References
Our Satisfied Customers
Blog
Our latest articles
Subtitles vs. dubbing
Subtitles are the dialogue of a film or television programme in the text form. Post-recording or dubbing, on the other hand, means recording a soundtrack afterwards, and it is often used for translation purposes. In this text, I will discuss the differences as well as...
Subtitling and profanity – How to effortlessly navigate the challenges of subtitling swearwords
Subtitles play a crucial role in enhancing cinematic experiences, especially if you’re dealing with an audience that does not understand the original language of a movie, TV show or otherwise. It is therefore crucial to know what you should you do when you encounter...
The importance of artificial intelligence in Spoken’s operation
Many industries have experienced significant changes with the recent rapid development of artificial intelligence and Spoken is one of the companies utilizing artificial intelligence in their operations. In this article, we discuss how artificial intelligence is...